До основного вмісту
LEGIX
Оберіть мову сайту
Українська
Апостиль на українські документиАпостиль на польські документи

Апостиль документів у Польщі — супровід від заявки до готового штампа

Оформлення апостилю в Польщі потребує часу, записів до установ і точного знання процедури. LEGIX бере на себе організацію: ви розумієте строки та кроки, а ми ведемо процес і за потреби поєднуємо послугу з присяжним перекладом.

  • Працюємо з клієнтами по всій Польщі — старт замовлення онлайн
  • Прозорі етапи: що подаємо, куди несемо, що отримуєте на виході
  • Офіси прийому у Варшаві + доставка за домовленістю
Український атестат про повну загальну середню освіту з апостилем: стрічка APOSTILLE/UKRAINE, червоний шнур, бланк за Гаазькою конвенцією та табель оцінок

Чому клієнти обирають LEGIX для апостилю

Ми спрощуємо складні процеси та економимо ваш час

Один контакт замість черг

Ми знаємо ланцюжок: суд, МЗС, нотаріальні акти. Підкажемо, який шлях актуальний саме для вашого документа.

Переклад і легалізація в одному місці

Часто після апостилю потрібен присяжний переклад для держоргану або закордону — закриваємо це без зайвих кіл.

Зрозуміла комунікація

Статус замовлення, строки та перелік документів — без «води», зрозумілою мовою.

Досвід з документами для Польщі та ЄС

Розуміємо контекст міграції, бізнесу та сімейних справ — підказуємо типові комплекти під вашу мету.

Що таке апостиль і коли він потрібен

Апостиль — спрощене підтвердження справжності підпису та печатки на офіційних документах для використання в країнах, що беруть участь у Гаазькій конвенції.

У Польщі процедура включає підготовку документа, за потреби попереднє засвідчення у нотаріуса або в суді, далі проставлення апостилю в відповідному органі (залежно від типу паперу). Строки залежать від завантаження установ і складності справи.

Ми допомагаємо на практиці: збираємо вимоги, плануємо кроки та супроводжуємо до готового комплекту.

Важливо: апостиль ставиться в країні, що видала документ. Польський апостиль — на документи польських органів; іноземні довідки легалізуються за правилами країни походження. На консультації підкажемо, який сценарій вам підходить.

Апостиль на документі — офіційний штамп і печатка

З якими документами найчастіше звертаються

Типові категорії (точний перелік уточнюємо під ваш кейс):

  • Акти цивільного стану

    народження, шлюб, розлучення, смерть

  • Довідки з реєстрів, у т.ч. про несудимість (KRK) та судові рішення

  • Нотаріально завірені довіреності, протоколи, виписки

  • Корпоративні документи

    виписки з KRS/CEIDG, контракти — за узгодженням

  • Після апостилю — присяжний переклад для подання за кордоном або до польських органів

Категорії документів для апостилю — папка з офіційними паперами

Як ми працюємо

  1. Ви залишаєте заявку або пишете менеджеру: який документ і для якої мети потрібен апостиль.

  2. Ми уточнюємо деталі та перелік дій, узгоджуємо строки і формат роботи (очно / доставка / супровід).

  3. Отримуємо оригінали або узгоджуємо пересилання, запускаємо процедуру в потрібних інстанціях.

  4. Після готовності передаємо документи зручним способом; за потреби одразу підключаємо переклад.

Апостиль + присяжний переклад

Багатьом клієнтам потрібен не лише штамп, а й офіційний переклад. LEGIX виконує присяжні переклади з мов, з якими працюємо, і допомагає зібрати комплект, який приймуть в установі.

Присяжні перекладачі

Офіційні переклади з ліцензією Мін'юсту для органів влади

Будь-які мови

Працюємо з мовами, на яких спеціалізується LEGIX

Повний комплект

Апостиль і переклад в одному замовленні — без зайвих кіл

Апостиль і присяжний переклад — документ зі штампом
Не завжди. Частину кроків можна почати дистанційно; для оригіналів і підписів іноді потрібен особистий візит або кур'єрська пересилка — обговоримо під час дзвінка.

Потрібен апостиль на документи з Польщі?

Опишіть задачу — менеджер LEGIX зв'яжеться з вами, уточнить деталі та запропонує зрозумілий план дій.

Читати детальний посібник у блозі: апостиль і легалізація