До основного вмісту
LEGIX
Оберіть мову сайту
Українська

Присяжний перекладач арабської мови

Офіційний присяжний переклад з арабської мови в Польщі. RTL, 22 держави, діалекти. Сирія, Єгипет, ОАЕ. Транслітерація імен, апостиль. Печатка Мін'юсту, 24–48 год.

  • Офіційно завірено
  • Печатка Мін'юсту
  • 24–48 год термін
  • Для всіх установ
Присяжний перекладач арабської мови

Присяжний перекладач арабської мови в Польщі

Арабська мова — офіційна мова 22 держав з різними правовими системами та традиціями документообігу. Письмо справа наліво (RTL) та відсутність стандарту транслітерації імен створюють особливі складності при перекладі для польських органів. Присяжний перекладач арабської мови в LEGIX щодня працює з документами із Сирії, Єгипту, Лівану, Йорданії, ОАЕ та інших арабських країн.

Арабські документи для польських органів: RTL та транслітерація імен

Головна складність при роботі з арабськими документами — транслітерація імен та назв у польські документи. У кожній арабській країні склалася своя традиція романізації імен, і те саме ім'я може звучати по-різному в різних країнах. Наш перекладач дотримується польського стандарту транслітерації і, за необхідності, узгоджує написання з конкретним органом.

Документи біженців та осіб без громадянства

Сирійські біженці та особи, які шукають притулку в Польщі, нерідко мають неповний комплект документів або документи без офіційних печаток. Польські органи (Urząd ds. Cudzoziemców) у більшості випадків приймають такі документи з присяжним перекладом та професійним коментарем перекладача про стан документа.

Цивільні документи:

свідоцтва про народження, шлюб, смерть — з 22 арабських країн

Документи біженців:

документи UNHCR, реєстраційні картки — для Urząd ds. Cudzoziemców

Документи про освіту:

арабські дипломи та транскрипти — для NAWA

Юридичні документи:

нотаріальні акти, довіреності — з апостилем або легалізацією

Корпоративні документи:

установчі документи, виписки з торгових реєстрів арабських країн

Документи УВКБ ООН (UNHCR) — реєстраційні картки, довідки про статус біженця — перекладаються для подачі в Управління у справах іноземців. Ми зазначаємо в перекладі статус документа та повну назву органу-емітента.

Нострифікація арабських дипломів через NAWA

Арабські дипломи (Єгипет, Йорданія, Ліван, Марокко, Сирія) можуть бути нострифіковані в Польщі через NAWA. Для цього необхідний присяжний переклад диплома та транскрипту з коректною передачею назви вишу.

Медичні дипломи з арабських країн для професійної реєстрації в Польщі перекладаються з розумінням арабської медичної термінології та структури навчальних програм.

NAWA проводить індивідуальну експертизу арабських дипломів — ми перекладаємо пакет документів максимально повно для успішного проходження.

Корпоративні документи з арабських країн

Компанії з ОАЕ, Саудівської Аравії, Єгипту, Лівану, що працюють з польськими партнерами, потребують присяжних перекладів установчих документів та комерційних договорів.

Довіреності та нотаріальні акти від арабських нотаріусів перекладаються для використання при угодах з нерухомістю та корпоративних операціях у Польщі.

Для польських банків — перекладаємо весь пакет корпоративних документів у рамках одного замовлення.

Арабські документи, які ми перекладаємо

Присяжний перекладач арабської мови в LEGIX працює з усіма типами документів:

  • Цивільні документи:

    свідоцтва про народження, шлюб, смерть — з 22 арабських країн

  • Документи біженців:

    документи UNHCR, реєстраційні картки — для Urząd ds. Cudzoziemców

  • Документи про освіту:

    арабські дипломи та транскрипти — для NAWA

  • Юридичні документи:

    нотаріальні акти, довіреності — з апостилем або легалізацією

  • Корпоративні документи:

    установчі документи, виписки з торгових реєстрів арабських країн

Терміни та вартість присяжного перекладу з арабської

Вартість залежить від:

  • Країни походження документа та наявності апостилю
  • Типу та обсягу документа
  • Терміновості: стандарт — 24–48 год, експрес — за погодженням
  • Необхідності коментаря перекладача (для неповних документів)

FAQ

Часті питання

Надішліть скан документа з будь-якої арабської країни — відповімо з ціною та терміном.

Арабські імена не мають єдиного стандарту транслітерації на польську. Наш присяжний перекладач використовує прийняту в Польщі практику, узгоджуючи написання з вимогами конкретного органу.