Переводы украинских документов для статуса временной защиты (UKR)
Украинцы, находящиеся в Польше по статусу временной защиты (UKR), регулярно сталкиваются с необходимостью переводить документы: для записи детей в школу или детский сад, для регистрации в ZUS и получения PESEL, для воеводства и Urząd ds. Cudzoziemców. Не все из этих случаев требуют присяжного перевода — наш переводчик поможет разобраться, какой тип заверения нужен именно вам, до оплаты. Мы знаем актуальные требования польских органов и оформляем документы правильно с первого раза.
Украинские документы для польских школ и детских садов
Запись украинского ребёнка в польскую школу — одна из самых частых причин обращения за переводом. Школы запрашивают свидетельство о рождении, табель успеваемости (табель, зошит оцінок), документы об образовании предыдущих лет. Всё это переводится оперативно — как правило, за 24 часа.
Для детских садов обычно требуют перевод свидетельства о рождении и справки о прививках (форма 063). Перевод медицинского справки о прививках — особый случай: польские пункты здравоохранения принимают сертифицированный перевод, который отличается от присяжного. Уточним, что именно нужно конкретному учреждению.
Если вам отказали в школе или детском саду по причине неправильно оформленного перевода — обращайтесь, разберёмся и исправим ситуацию.
Переводы для ZUS, PESEL и Уpząd ds. Cudzoziemców
ZUS при регистрации украинца требует перевод паспорта или украинского ID-карты. Для оформления пособий ZUS — свидетельства о рождении детей. Для Urzad ds. Cudzoziemców при переходе с временной защиты на карту побыту — перевод полного пакета: паспорт, свидетельства, дипломы.
При получении PESEL и регистрации по месту жительства (zameldowanie) перевод паспорта зачастую нужен в нотариальной конторе. Мы готовим переводы, совместимые с требованиями конкретного органа.
Если документы нужны срочно — например, перед записанным приёмом в органе — напишите нам: мы постараемся организовать выполнение за несколько часов.
Нострификация украинских дипломов и переводы для NAWA
Украинский диплом для работы в Польше по специальности требует нострификации через NAWA или признания работодателем. NAWA требует присяжный перевод диплома и приложения (додаток до диплома). Если диплом выдан советским вузом до 1991 года — правила немного отличаются.
Мы переводим дипломы украинских вузов в стандартном (24–48 ч) и экспресс-режиме. При необходимости консультируем по пакету документов для NAWA — что именно нужно перевести и в каком объёме.
Дипломы медицинских специальностей (лікар, стоматолог, фармацевт) для регистрации в польских профессиональных саморегулирующихся организациях переводим с пониманием медицинской терминологии.
Украинские документы, которые мы переводим
Присяжный переводчик украинского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:
- Документы РАЦС: свидетельства о рождении, браке, смерти, разводе — старого образца и нового (е-свидетельства)
- Документы об образовании: дипломы вузов, аттестаты, академические справки — для NAWA и работодателей
- Документы удостоверяющие личность: украинские паспорта (книжечка и биометрический), ID-карты, загранпаспорта
- Медицинские документы: справки о прививках (форма 063), выписки, эпикризы — для ZUS и медзаведений
- Школьные документы: табели, зошиты оцінок, характеристики, справки для записи в польскую школу
Сроки и стоимость присяжного перевода с украинского языка
Стоимость присяжного перевода с украинского зависит от нескольких факторов:
- Тип документа и объём текста
- Качество предоставленного скана или фото
- Срочность: стандарт — 24–48 ч, экспресс — по согласованию
- Необходимость консультации по типу заверения (присяжный или сертифицированный)
Стандартный срок выполнения — 24–48 часов. Для срочных случаев (запись в школу, прием в органе) — выполняем быстрее, если позволяет загрузка. Сообщаем точный срок до начала работы.
Ценообразование прозрачное. Назовём итоговую сумму после того, как вы пришлёте скан — без скрытых доплат.
