До основного вмісту
LEGIX
Оберіть мову сайту
Українська

Присяжний перекладач китайської мови

Офіційний присяжний переклад з китайської мови в Польщі. КНР не в Гаазькій конвенції — консульська легалізація через Посольство Польщі в Пекіні або Шанхаї. Печатка Мін'юсту, 24–48 год.

  • Офіційно завірено
  • Печатка Мін'юсту
  • 24–48 год термін
  • Для всіх установ
Присяжний перекладач китайської мови

Присяжний перекладач китайської мови в Польщі

Китай — найбільший торговий партнер Польщі та значне джерело студентів і фахівців. Ключова особливість: КНР не є учасником Гаазької конвенції про апостиль. Для офіційного використання в Польщі потрібна консульська легалізація через Посольство Польщі в Пекіні або Шанхаї.

Консульська легалізація китайських документів: повний ланцюжок

Процедура: 1) Нотаріальне завірення в Китаї 2) Легалізація в МЗС КНР 3) Легалізація в Посольстві Польщі в Пекіні або Генконсульстві в Шанхаї 4) Присяжний переклад в LEGIX.

Китайські документи для польських органів

Студенти з Китаю: диплом та академічний витяг з легалізацією та присяжним перекладом — для вступу до польських вишів або нострифікації через NAWA.

Цивільні документи:

出生证明 (свідоцтво про народження), 结婚证 (свідоцтво про шлюб) — після легалізації

Документи про освіту:

毕业证书 (диплом), 成绩单 (транскрипт) — для NAWA

Корпоративні документи:

营业执照, 章程, 公证书 — після легалізації, для банків і KRS

Документи для візи:

паспорти, довідки про роботу/навчання — без легалізації

Нотаріальні документи:

公证书 — з легалізацією для нотаріальних угод

Спрощена vs. традиційна китайська: офіційні документи КНР — спрощена (简体字). Тайвань — традиційна (繁體字). Гонконг — обидві системи.

Нострифікація китайських дипломів через NAWA

Китайські дипломи бакалавра та магістра можуть бути нострифіковані в Польщі. NAWA проводить індивідуальну експертизу: оцінює програму навчання та акредитацію вишу.

Важливо: диплом та академічний витяг повинні пройти консульську легалізацію до перекладу. NAWA не приймає нелегалізовані китайські документи.

Медичні дипломи для професійної реєстрації в Польщі — перекладаємо з розумінням китайської медичної термінології.

Корпоративні документи китайських компаній

Бізнес-ліцензія (营业执照) — основний корпоративний документ. Після легалізації та присяжного перекладу приймається польськими банками.

Нотаріальна довіреність (公证书) — для угод з нерухомістю та корпоративних операцій. Обов'язкова консульська легалізація.

Статут (章程), витяги з реєстру — для реєстрації в польському KRS або відкриття рахунку.

Китайські документи, які ми перекладаємо

Присяжний перекладач китайської мови в LEGIX працює з усіма типами документів:

  • Цивільні документи:

    出生证明 (свідоцтво про народження), 结婚证 (свідоцтво про шлюб) — після легалізації

  • Документи про освіту:

    毕业证书 (диплом), 成绩单 (транскрипт) — для NAWA

  • Корпоративні документи:

    营业执照, 章程, 公证书 — після легалізації, для банків і KRS

  • Документи для візи:

    паспорти, довідки про роботу/навчання — без легалізації

  • Нотаріальні документи:

    公证书 — з легалізацією для нотаріальних угод

Терміни та вартість присяжного перекладу з китайської

Вартість залежить від:

  • Типу та обсягу документа
  • Наявності консульської легалізації
  • Терміновості: стандарт — 24–48 год після легалізації

FAQ

Часті питання

Надішліть скан — відповімо з ціною та роз'яснимо процедуру консульської легалізації.

КНР не є учасником Гаазької конвенції. Повна консульська легалізація: нотаріус → МЗС КНР → Посольство Польщі в Пекіні або Шанхаї. Після цього — присяжний переклад.