К основному содержимому
LEGIX
Присяжный переводчик китайского языка — консульская легализация, 公证书, документы КНР в Польше

Присяжный переводчик китайского языка

Официальный присяжный перевод с китайского языка в Польше. КНР не в Гаагской конвенции — консульская легализация через Посольство Польши в Пекине или Шанхае. Студенты, корпоративные документы. Печать Минюста, 24–48 ч.

📄 Присяжный переводчик китайского языка в Польше

Китай — крупнейший торговый партнёр Польши и значимый источник студентов и специалистов. Ключевая особенность китайских документов: КНР не является участником Гаагской конвенции об апостиле. Для официального использования в Польше требуется консульская легализация через Посольство Польши в Пекине или Шанхае. Присяжный перевод выполняется только после завершения легализации.

Консульская легализация китайских документов: полная цепочка

Процедура для официальных китайских документов в Польше: 1) Нотариальная заверка в Китае (公证处) 2) Легализация в МИД КНР (外交部领事司) 3) Легализация в Посольстве Польши в Пекине или Генконсульстве в Шанхае 4) Присяжный перевод в LEGIX. Мы выполняем шаг 4 и консультируем по шагам 1–3.

Китайские документы для польских органов

Студенты из Китая: диплом и академическая выписка с легализацией и присяжным переводом — для поступления в польские вузы или нострификации через NAWA. Для визы и первой карты побыту гражданские документы также требуют легализации.

Упрощённый vs. традиционный китайский: официальные документы КНР — упрощённый (简体字). Тайвань — традиционный (繁體字). Гонконг — обе системы. Мы работаем со всеми вариантами.

Для польских органов важна точная транслитерация китайских имён. Мы следуем системе пиньинь (官话拼音) для имён из КНР и кантонской транслитерации для имён из Гонконга.

Нострификация китайских дипломов через NAWA

Китайские дипломы бакалавра и магистра могут быть нострифицированы в Польше. NAWA проводит индивидуальную экспертизу: оценивает программу обучения и аккредитацию вуза. Ведущие китайские вузы (Peking University, Tsinghua, Fudan, Tongji) хорошо известны польской академической среде.

Важно: диплом и академическая выписка должны пройти консульскую легализацию до перевода. NAWA не принимает нелегализованные китайские документы.

Медицинские дипломы для профессиональной регистрации в Польше — переводим с пониманием китайской медицинской терминологии.

Корпоративные документы китайских компаний

Бизнес-лицензия (营业执照) — основной корпоративный документ китайской компании. После легализации и присяжного перевода принимается польскими банками и партнёрами.

Нотариальная доверенность из Китая (公证书) — для сделок с недвижимостью, наследства и корпоративных операций в Польше. Обязательна консульская легализация через Посольство Польши.

Устав компании (章程), выписки из реестра, финансовые документы — для регистрации в польском KRS или открытия счёта в банке.

Китайские документы, которые мы переводим

Присяжный переводчик китайского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:

  • Гражданские документы: 出生证明 (свидетельство о рождении), 结婚证 (свидетельство о браке) — после легализации
  • Документы об образовании: 毕业证书 (диплом), 成绩单 (транскрипт) — для NAWA и польских вузов
  • Корпоративные документы: 营业执照, 章程, 公证书 — после легализации, для банков и KRS
  • Документы для визы: паспорта, справки о работе/учёбе — без легализации
  • Нотариальные документы: 公证书 — с легализацией для нотариальных сделок

Сроки и стоимость присяжного перевода с китайского

Стоимость зависит от:

  • Типа и объёма документа
  • Наличия консульской легализации (без легализации — не принимается для официальных целей)
  • Срочности: стандарт — 24–48 ч после легализации

Пришлите скан — уточним, нужна ли легализация для вашей цели, и назовём стоимость перевода.

Ценообразование прозрачное: итоговая сумма фиксируется до оплаты.

Нужен присяжный перевод с китайского языка?

Пришлите скан — ответим с ценой и разъясним процедуру консульской легализации для вашего документа.

Частые вопросы

Как легализовать китайский документ для использования в Польше?
КНР не является участником Гаагской конвенции об апостиле. Требуется полная консульская легализация: нотариус в Китае → МИД КНР → Посольство Польши в Пекине или Шанхае. Только после этого — присяжный перевод. Мы консультируем по всей цепочке.
Нострификация китайского диплома через NAWA — реально?
Да. NAWA рассматривает заявки на нострификацию китайских дипломов. Для этого нужен присяжный перевод диплома и академической выписки после консульской легализации. NAWA оценивает программу обучения и статус вуза индивидуально.
Перевод с упрощённого или традиционного китайского — в чём разница?
Большинство официальных документов КНР написаны упрощённым китайским (简体字). Традиционное письмо (繁體字) используется на Тайване и в Гонконге. Наш переводчик работает с обоими вариантами.
Китайская доверенность (公证书) для сделки с недвижимостью в Польше?
Китайские нотариальные документы после консульской легализации и присяжного перевода принимаются польскими нотариусами. Важно, чтобы легализация прошла через Посольство Польши в КНР.
Перевод корпоративных документов китайской компании для польского партнёра?
Да. Бизнес-лицензия (营业执照), устав (章程), выписка из реестра — переводим с присяжным заверением после консульской легализации.
Виза в Польшу для гражданина Китая — какие документы переводить?
Для визы: паспорт, справка о работе/учёбе, выписка с банковского счёта — переводятся без необходимости консульской легализации. Для регистрации в воеводстве с гражданскими документами легализация обязательна.

Связанные услуги