Urkunden (certificates):
Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde, Scheidungsurteil — for Polish USC
Official sworn translation from/to German in Poland. Urkunden for Polish civil registry offices, DRV pensions, family reunification (Familienzusammenführung), Zeugnisse for NAWA. Ministry of Justice stamp, 24–48 hours.

German is one of the most in-demand languages in Poland. Thousands of Poles work or have worked in Germany, Austria and Switzerland, and their families regularly need German documents translated. The LEGIX sworn translator of German language works daily with Urkunden, DRV pension letters, Zeugnisse and corporate documentation.
German Urkunden (official documents) have a specific structure: Geburtsurkunde (birth certificate), Heiratsurkunde (marriage certificate), Sterbeurkunde (death certificate), Scheidungsurteil (divorce judgment). Polish civil registry offices (USC) regularly require these for registering family records based on German documents. Our sworn translator knows how to correctly render Standesamt legal terminology in accordance with Polish USC requirements — this is crucial for first-attempt acceptance.
Deutsche Rentenversicherung (DRV) sends pension recipients annual pension amount notifications (Rentenbescheid) and insurance period confirmations (Versicherungsverlauf). When applying for an international pension or recalculating pension periods, Polish ZUS requires sworn translations of these documents.
Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde, Scheidungsurteil — for Polish USC
Rentenbescheid, Versicherungsverlauf, Arbeitgeberbescheinigung — for ZUS
Abitur, university diplomas, Berufszeugnis — for NAWA and employers
German, Austrian and Swiss passports
Handelsregistereintrag (GmbH), Gesellschaftsvertrag — for Polish KRS and banks
We translate Rentenbescheid, Rentenanpassungsmitteilung, Versicherungsverlauf, Arbeitgeberbescheinigung and other DRV documents for ZUS on a daily basis.
Familienzusammenführung often involves submitting German documents to a Polish consulate or voivode office. German marriage certificates, birth certificates and family court decisions are all translated with sworn certification.
Scheidungsurteil (divorce judgment) with Justizministerium apostille for recognition in a Polish court — a typical request. We translate such documents and advise on their legalisation in Poland.
If a document was issued in Austria or Switzerland — the procedure is the same. We work with German-language documents from all countries.
German Zeugnisse and university diplomas are translated for recognition in Poland through NAWA or for employment purposes.
The German education system has its own specifics: Hauptschulabschluss, Realschulabschluss, Abitur — each level requires precise rendering in translation.
Berufsurkunde, Meisterbrief — a sworn translation is required for recognition of German qualifications in Poland.
The sworn translator of German language at LEGIX works with all document types:
Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde, Scheidungsurteil — for Polish USC
Rentenbescheid, Versicherungsverlauf, Arbeitgeberbescheinigung — for ZUS
Abitur, university diplomas, Berufszeugnis — for NAWA and employers
German, Austrian and Swiss passports
Handelsregistereintrag (GmbH), Gesellschaftsvertrag — for Polish KRS and banks
The cost of a sworn translation from German depends on several factors:
Send a scan of your document — we will reply with a price and timeline. Urkunden, DRV pension, Zeugnis or GmbH documents — all in a single order.
FAQ
Send a scan of your document — we will reply with a price and timeline. Urkunden, DRV pension, Zeugnis or GmbH documents — all in a single order.