Civil documents:
birth, marriage and death certificates — from 22 Arab countries
Official sworn translation from Arabic in Poland. RTL script, 22 countries, dialects. Syria, Egypt, UAE. Name transliteration, apostille. Ministry of Justice stamp, 24–48 hours.

Arabic is the official language of 22 states with different legal systems and document traditions. Right-to-left (RTL) script and the lack of a standard transliteration of names create particular challenges when translating for Polish authorities. LEGIX's sworn translator of Arabic works daily with documents from Syria, Egypt, Lebanon, Jordan, UAE and other Arab countries.
The main challenge with Arabic documents is transliterating names and titles into Polish documents. Each Arab country has developed its own tradition of romanisation, and the same name may look different across countries. Our translator follows the Polish transliteration standard and, when necessary, coordinates the spelling with the specific authority.
Syrian refugees and asylum seekers in Poland often have incomplete sets of documents or documents without official stamps. Polish authorities (Urząd ds. Cudzoziemców) generally accept such documents with a sworn translation and a professional translator's note on the document's condition.
birth, marriage and death certificates — from 22 Arab countries
UNHCR documents, registration cards — for the Office for Foreigners
Arabic diplomas and transcripts — for NAWA
notarial deeds, powers of attorney — with apostille or legalisation
founding documents, extracts from commercial registers of Arab countries
UNHCR documents — registration cards, refugee status certificates — are translated for submission to the Office for Foreigners. We indicate the document status and full name of the issuing body in the translation.
Arabic diplomas (Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco, Syria) can be nostrified in Poland through NAWA. A sworn translation of the diploma and transcript is required, with correct rendering of the university name.
Medical diplomas from Arab countries for professional registration in Poland are translated with understanding of Arabic medical terminology and curriculum structure.
NAWA conducts individual assessment of Arabic diplomas — we translate the document package as comprehensively as possible for a successful outcome.
Companies from the UAE, Saudi Arabia, Egypt and Lebanon working with Polish partners need sworn translations of founding documents and commercial contracts.
Powers of attorney and notarial deeds from Arab notaries are translated for use in real estate transactions and corporate operations in Poland.
For Polish banks — we translate the full corporate document package in one order.
The sworn translator of Arabic language at LEGIX works with all document types:
birth, marriage and death certificates — from 22 Arab countries
UNHCR documents, registration cards — for the Office for Foreigners
Arabic diplomas and transcripts — for NAWA
notarial deeds, powers of attorney — with apostille or legalisation
founding documents, extracts from commercial registers of Arab countries
Cost depends on:
Send a scan of the document from any Arab country and we will reply with the price and timeline.
FAQ
Send a scan of the document from any Arab country and we will reply with the price and timeline.