Skip to main content
LEGIX

Sworn Translator of Arabic Language

Official sworn translation from Arabic in Poland. RTL script, 22 countries, dialects. Syria, Egypt, UAE. Name transliteration, apostille. Ministry of Justice stamp, 24–48 hours.

  • Officially certified
  • Ministry stamp
  • 24–48 hour turnaround
  • For all institutions
Sworn Translator of Arabic Language

Sworn Translator of Arabic Language in Poland

Arabic is the official language of 22 states with different legal systems and document traditions. Right-to-left (RTL) script and the lack of a standard transliteration of names create particular challenges when translating for Polish authorities. LEGIX's sworn translator of Arabic works daily with documents from Syria, Egypt, Lebanon, Jordan, UAE and other Arab countries.

Arabic documents for Polish authorities: RTL and name transliteration

The main challenge with Arabic documents is transliterating names and titles into Polish documents. Each Arab country has developed its own tradition of romanisation, and the same name may look different across countries. Our translator follows the Polish transliteration standard and, when necessary, coordinates the spelling with the specific authority.

Refugee and stateless persons' documents

Syrian refugees and asylum seekers in Poland often have incomplete sets of documents or documents without official stamps. Polish authorities (Urząd ds. Cudzoziemców) generally accept such documents with a sworn translation and a professional translator's note on the document's condition.

Civil documents:

birth, marriage and death certificates — from 22 Arab countries

Refugee documents:

UNHCR documents, registration cards — for the Office for Foreigners

Educational documents:

Arabic diplomas and transcripts — for NAWA

Legal documents:

notarial deeds, powers of attorney — with apostille or legalisation

Corporate documents:

founding documents, extracts from commercial registers of Arab countries

UNHCR documents — registration cards, refugee status certificates — are translated for submission to the Office for Foreigners. We indicate the document status and full name of the issuing body in the translation.

Nostrification of Arabic diplomas through NAWA

Arabic diplomas (Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco, Syria) can be nostrified in Poland through NAWA. A sworn translation of the diploma and transcript is required, with correct rendering of the university name.

Medical diplomas from Arab countries for professional registration in Poland are translated with understanding of Arabic medical terminology and curriculum structure.

NAWA conducts individual assessment of Arabic diplomas — we translate the document package as comprehensively as possible for a successful outcome.

Corporate documents from Arab countries

Companies from the UAE, Saudi Arabia, Egypt and Lebanon working with Polish partners need sworn translations of founding documents and commercial contracts.

Powers of attorney and notarial deeds from Arab notaries are translated for use in real estate transactions and corporate operations in Poland.

For Polish banks — we translate the full corporate document package in one order.

Arabic documents we translate

The sworn translator of Arabic language at LEGIX works with all document types:

  • Civil documents:

    birth, marriage and death certificates — from 22 Arab countries

  • Refugee documents:

    UNHCR documents, registration cards — for the Office for Foreigners

  • Educational documents:

    Arabic diplomas and transcripts — for NAWA

  • Legal documents:

    notarial deeds, powers of attorney — with apostille or legalisation

  • Corporate documents:

    founding documents, extracts from commercial registers of Arab countries

Turnaround and pricing for sworn translation from Arabic

Cost depends on:

  • Country of origin and whether an apostille is present
  • Document type and volume
  • Urgency: standard — 24–48 hours, express — upon agreement
  • Need for a translator's note (for incomplete documents)

FAQ

Frequently Asked Questions

Send a scan of the document from any Arab country and we will reply with the price and timeline.

Arabic names have no single standard transliteration into Polish. Our sworn translator follows Polish practice, coordinating the spelling with the requirements of the specific institution.