К основному содержимому
LEGIX
Присяжный переводчик французского языка — KBIS, апостиль MEAE, дипломы для NAWA

Присяжный переводчик французского языка

Официальный присяжный перевод с французского языка в Польше. Экспаты в польских компаниях, KBIS для банка, дипломы для NAWA, апостиль через MEAE. Печать Минюста, 24–48 ч.

📄 Присяжный переводчик французского языка в Польше

Французские граждане и экспаты из французских компаний всё чаще оседают в Польше. Франция является участником Гаагской конвенции — апостиль проставляется MEAE (Ministère de l'Europe et des Affaires Étrangères) или региональными префектурами. Присяжный переводчик французского языка в LEGIX ежедневно работает как с личными документами, так и с корпоративной документацией французских компаний.

Французский апостиль MEAE и перевод для польских органов

Франция входит в Гаагскую конвенцию об апостиле. Гражданские документы (actes d'état civil) апостилируются через префектуры или MEAE. После апостиля — присяжный перевод. Французские apostilles признаются польскими органами без дополнительной верификации. Важно: часть французских документов с 2019 года выдаётся в многоязычном ЕС-формате — но не все польские органы принимают его без перевода. Мы уточняем требования конкретного органа до начала работы.

Французские документы для польских органов и работодателей

Карта побыту: паспорт, extrait d'acte de naissance, extrait d'acte de mariage — всё с апостилем MEAE и присяжным переводом. Мы знаем французский формат актов гражданского состояния и правильно передаём все реквизиты.

Для польских работодателей и ZUS: трудовые договоры (CDI, CDD), bulletins de salaire (расчётные листки), attestations Pôle emploi — переводятся с пониманием французской трудовой терминологии.

Французские корпоративные документы: KBIS, statuts de société (устав), procès-verbal d'assemblée (протокол собрания) — для польских банков и регистрационных процедур.

Нострификация французских дипломов через NAWA

Французские дипломы (Licence, Master 1/2, Doctorat) хорошо знакомы NAWA — процедура нострификации относительно стандартна. Нужен присяжный перевод диплома и relevé de notes. Апостиль MEAE на диплом обязателен.

Профессиональные сертификаты (BTS, DUT, BEP) для польских работодателей переводятся без нострификации — достаточно присяжного перевода.

Медицинские дипломы (Docteur en médecine, Chirurgien-dentiste, Pharmacien) для профессиональной регистрации в Польше — переводим с полным пониманием французской медицинской номенклатуры.

Корпоративные документы французских компаний

KBIS — ключевой документ французской компании для польских банков. Это официальная выписка из Registre du Commerce et des Sociétés (RCS). Переводим с указанием кода APE, SIRET и формы юридического лица.

Statuts de société (уставы), procurations (доверенности), comptes annuels (годовые отчёты) французских SA, SAS, SARL — для регистрации в польском KRS или открытия счёта.

Contrats commerciaux (коммерческие договоры) — для польских контрагентов, юристов и судов.

Французские документы, которые мы переводим

Присяжный переводчик французского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:

  • Гражданские документы: extrait d'acte de naissance, extrait d'acte de mariage, acte de décès — с апостилем MEAE
  • Документы об образовании: diplôme, relevé de notes, attestation de réussite — для NAWA
  • Корпоративные документы: KBIS, statuts, procès-verbal — для банков и KRS
  • Трудовые документы: contrat de travail (CDI/CDD), bulletin de salaire, attestation Pôle emploi
  • Нотариальные документы: acte notarié, procuration — с апостилем префектуры или MEAE

Сроки и стоимость присяжного перевода с французского

Стоимость зависит от:

  • Типа и объёма документа
  • Срочности: стандарт — 24–48 ч, экспресс — по согласованию
  • Наличия апостиля MEAE

Пришлите скан документа — назовём точную стоимость и срок.

Ценообразование прозрачное: итоговая сумма фиксируется до оплаты.

Нужен присяжный перевод с французского языка?

Пришлите скан — ответим с ценой и сроком. Консультируем по апостилю MEAE и нострификации через NAWA.

Частые вопросы

Французский диплом Master для NAWA — что нужно?
Для нострификации французского диплома через NAWA нужен присяжный перевод диплома и relevé de notes (академической выписки). Французские степени (Licence, Master, Doctorat) хорошо знакомы NAWA. Апостиль на французский диплом проставляется Ministère de l'Europe et des Affaires Étrangères (MEAE).
Как получить апостиль на французские документы?
Французские документы апостилируются через MEAE (Ministère de l'Europe et des Affaires Étrangères) или региональные префектуры в зависимости от типа документа. После апостиля — присяжный перевод. Мы консультируем по процедуре.
Перевод KBIS (выписки из реестра компаний Франции) для польского банка?
Да. KBIS — официальная выписка из французского торгового реестра (Registre du Commerce et des Sociétés). Переводим с присяжным заверением для польских банков при открытии счёта на французскую компанию или для её регистрации в Польше.
Перевод французского трудового контракта для ZUS?
Да. ZUS требует перевод трудового контракта при регистрации экспата или пересчёте пенсионных периодов. Переводим с пониманием французской трудовой терминологии (CDI, CDD, convention collective).
Статус экспата во Франции — какие документы нужны для польского воеводства?
Для карты побыту при переезде из Франции: паспорт, свидетельства о рождении/браке с апостилем MEAE и присяжным переводом. Если ребёнок родился во Франции — extrait d'acte de naissance также требует апостиля.
Французское свидетельство о рождении для польского USC?
Да. Французские акты гражданского состояния (extrait d'acte de naissance/mariage) с апостилем MEAE и присяжным переводом принимаются польским USC. С 2019 года часть французских документов выдаётся в многоязычном ЕС-формате — но не все польские органы принимают его без перевода.

Связанные услуги