Французский апостиль MEAE и перевод для польских органов
Франция входит в Гаагскую конвенцию об апостиле. Гражданские документы (actes d'état civil) апостилируются через префектуры или MEAE. После апостиля — присяжный перевод. Французские apostilles признаются польскими органами без дополнительной верификации. Важно: часть французских документов с 2019 года выдаётся в многоязычном ЕС-формате — но не все польские органы принимают его без перевода. Мы уточняем требования конкретного органа до начала работы.
Французские документы для польских органов и работодателей
Карта побыту: паспорт, extrait d'acte de naissance, extrait d'acte de mariage — всё с апостилем MEAE и присяжным переводом. Мы знаем французский формат актов гражданского состояния и правильно передаём все реквизиты.
Для польских работодателей и ZUS: трудовые договоры (CDI, CDD), bulletins de salaire (расчётные листки), attestations Pôle emploi — переводятся с пониманием французской трудовой терминологии.
Французские корпоративные документы: KBIS, statuts de société (устав), procès-verbal d'assemblée (протокол собрания) — для польских банков и регистрационных процедур.
Нострификация французских дипломов через NAWA
Французские дипломы (Licence, Master 1/2, Doctorat) хорошо знакомы NAWA — процедура нострификации относительно стандартна. Нужен присяжный перевод диплома и relevé de notes. Апостиль MEAE на диплом обязателен.
Профессиональные сертификаты (BTS, DUT, BEP) для польских работодателей переводятся без нострификации — достаточно присяжного перевода.
Медицинские дипломы (Docteur en médecine, Chirurgien-dentiste, Pharmacien) для профессиональной регистрации в Польше — переводим с полным пониманием французской медицинской номенклатуры.
Корпоративные документы французских компаний
KBIS — ключевой документ французской компании для польских банков. Это официальная выписка из Registre du Commerce et des Sociétés (RCS). Переводим с указанием кода APE, SIRET и формы юридического лица.
Statuts de société (уставы), procurations (доверенности), comptes annuels (годовые отчёты) французских SA, SAS, SARL — для регистрации в польском KRS или открытия счёта.
Contrats commerciaux (коммерческие договоры) — для польских контрагентов, юристов и судов.
Французские документы, которые мы переводим
Присяжный переводчик французского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:
- Гражданские документы: extrait d'acte de naissance, extrait d'acte de mariage, acte de décès — с апостилем MEAE
- Документы об образовании: diplôme, relevé de notes, attestation de réussite — для NAWA
- Корпоративные документы: KBIS, statuts, procès-verbal — для банков и KRS
- Трудовые документы: contrat de travail (CDI/CDD), bulletin de salaire, attestation Pôle emploi
- Нотариальные документы: acte notarié, procuration — с апостилем префектуры или MEAE
Сроки и стоимость присяжного перевода с французского
Стоимость зависит от:
- Типа и объёма документа
- Срочности: стандарт — 24–48 ч, экспресс — по согласованию
- Наличия апостиля MEAE
Пришлите скан документа — назовём точную стоимость и срок.
Ценообразование прозрачное: итоговая сумма фиксируется до оплаты.
