Гражданские документы:
свидетельства о рождении, браке, смерти — современные (мхедрули) и советские
Официальный присяжный перевод с грузинского языка в Польше. Мхедрули — алфавит, непонятный польским органам. Грузия в Гаагской конвенции с 2006. Апостиль, NAWA, карта побыту. 24–48 ч.

Грузинский язык использует мхедрули — один из трёх оригинальных алфавитов мира, абсолютно непонятный польским государственным служащим. Присяжный переводчик грузинского языка в LEGIX не только переводит текст, но и помогает идентифицировать тип документа, название органа-эмитента и его транслитерацию для польских документов.
Мхедрули — основная письменность грузинского языка, появившаяся в V веке. При переводе для польских органов важно не только точно передать текст, но и правильно транслитерировать грузинские имена, фамилии и названия учреждений. Грузия входит в Гаагскую конвенцию с 2006 года — это значит, что грузинские документы могут быть апостилированы, что упрощает их использование в Польше.
Для карты побыту: грузинский паспорт, свидетельства о рождении и браке с апостилем Министерства юстиции Грузии — всё это стандартный пакет для воеводства и Urząd ds. Cudzoziemców. Мы переводим с учётом грузинской системы именования (имя, фамилия, отчество не всегда совпадают с польскими стандартами).
свидетельства о рождении, браке, смерти — современные (мхедрули) и советские
грузинские дипломы и академические выписки — для NAWA
грузинские паспорта, удостоверения личности
доверенности с апостилем Минюста Грузии
уставы, выписки из реестра предпринимателей Грузии
Документы советского периода (до 1991 года) — часто на русском языке или двуязычные (грузинский + русский). Мы работаем с обоими вариантами.
Грузинские дипломы могут быть нострифицированы в Польше через NAWA. Для этого нужен присяжный перевод диплома и академической выписки. NAWA проводит индивидуальную экспертизу грузинских дипломов, оценивая программу обучения и статус вуза.
Ведущие грузинские вузы — Тбилисский государственный университет (ТГУ / თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი), Грузинский технический университет (ГТУ) — рассматриваются NAWA. Мы корректно передаём полное название вуза на грузинском и его официальный перевод.
Медицинские дипломы для профессиональной регистрации в Польше переводим с полным пониманием грузинской медицинской терминологии.
Грузинские компании (ООО / შპს), работающие с польскими партнёрами, нуждаются в переводах уставных документов и выписок из Реестра предпринимателей Грузии (saregistracio agentoba).
Нотариальные доверенности из Грузии с апостилем принимаются польскими нотариусами и банками.
Для польских банков при открытии счёта на грузинскую компанию — переводим весь пакет регистрационных документов в рамках одного заказа.
Присяжный переводчик грузинского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:
свидетельства о рождении, браке, смерти — современные (мхедрули) и советские
грузинские дипломы и академические выписки — для NAWA
грузинские паспорта, удостоверения личности
доверенности с апостилем Минюста Грузии
уставы, выписки из реестра предпринимателей Грузии
Стоимость зависит от:
Пришлите скан — ответим с ценой и сроком. Консультируем по апостилю Министерства юстиции Грузии.
FAQ
Пришлите скан — ответим с ценой и сроком. Консультируем по апостилю Министерства юстиции Грузии.