Нострификация британских, американских и австралийских дипломов через NAWA
Дипломы, выданные университетами Великобритании, США, Канады, Австралии и других англоязычных стран, требуют нострификации или признания в Польше через NAWA (Народное агентство академического обмена) или напрямую работодателем. Присяжный перевод диплома и академической выписки (transcript) — обязательная часть пакета документов NAWA. Важно правильно передать названия степеней (Bachelor, Master, PhD), факультетов и специальностей в соответствии с польскими академическими стандартами. Наш присяжный переводчик английского языка специализируется именно на образовательных документах и знает актуальные требования NAWA.
Корпоративные документы на английском: для бизнеса и банков в Польше
Международные компании, регистрирующие дочерние структуры в Польше, регулярно нуждаются в присяжных переводах: уставы (Articles of Association, Memorandum of Incorporation), регистрационные выписки (Certificate of Incorporation), финансовые отчёты и аудиторские заключения.
Польские банки при открытии счёта для иностранной компании требуют присяжные переводы регистрационных документов. Государственные органы Польши (KRS, ZUS, urząd skarbowy) принимают документы иностранных юрлиц только с присяжным переводом.
Мы работаем с документами британских Ltd, американских LLC, ирландских и австралийских компаний — знаем специфику корпоративной документации каждой юрисдикции.
Трудовые контракты, HR-документация и разрешения на работу
ZUS принимает трудовые контракты для расчёта взносов. Если контракт составлен на английском — нужен присяжный перевод. Это типичная ситуация для сотрудников международных компаний, нанятых по английскому contract of employment.
Разрешения на работу, визовые letter of support, рекомендательные письма от иностранных работодателей — все эти документы переводятся в рамках одного заказа. Для Urząd ds. Cudzoziemców обязателен присяжный перевод.
Для HR-отделов международных компаний в Польше мы предлагаем корпоративные тарифы и быструю обработку повторяющихся запросов.
Апостиль на британские и американские документы
Великобритания и США являются участниками Гаагской конвенции об апостиле. Апостиль на британские документы проставляется Foreign, Commonwealth & Development Office (FCDO); на американские — у нотариуса штата или государственного секретаря штата. Мы переводим документы с уже проставленным апостилем и консультируем по процедуре его получения.
Ирландия также является участником Гаагской конвенции — апостиль на ирландские документы проставляется Department of Foreign Affairs. Австралия — через Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT).
После апостилирования документ передаётся нам для присяжного перевода — весь процесс координируем в рамках одного заказа при необходимости.
Английские документы, которые мы переводим
Присяжный переводчик английского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:
- Образовательные документы: дипломы UK/US/AU/CA, транскрипты, academic transcripts — для NAWA и работодателей
- Корпоративные документы: Articles of Association, Certificate of Incorporation, financial statements
- Трудовые документы: employment contracts, payslips, reference letters — для ZUS и воеводства
- Личные документы: паспорта (UK, US, AU, IE), свидетельства о рождении, браке
- Юридические документы: судебные решения, contracts, powers of attorney — с апостилем или без
Сроки и стоимость присяжного перевода с английского языка
Стоимость присяжного перевода с английского зависит от нескольких факторов:
- Тип документа и объём (английский корпоративный текст может быть очень объёмным)
- Наличие специализированной лексики: юридической, финансовой, академической
- Срочность: стандарт — 24–48 ч, экспресс — по согласованию
- Количество языков (перевод на польский, русский, украинский — в рамках одного заказа)
Стандартный срок выполнения — 24–48 часов. Корпоративные документы большого объёма — по индивидуальному согласованию. Всегда называем точный срок до начала работы.
Ценообразование прозрачное: итоговая сумма называется до оплаты, без скрытых надбавок за сложность терминологии.
