Афганские документы для Urząd ds. Cudzoziemców и процедуры убежища
Афганцы, подающие на убежище или гуманитарный вид на жительство в Польше, сталкиваются с уникальными трудностями: часть документов может отсутствовать (утеряна при переезде), часть выдана местными органами без стандартных реквизитов, а некоторые документы вообще не имеют аналогов в польской административной практике. Тазкира (таzkera) — основной афганский удостоверяющий документ — не является паспортом в европейском понимании, но принимается Urząd ds. Cudzoziemców при наличии присяжного перевода. Мы ежедневно работаем с такими ситуациями и знаем, как правильно оформить перевод для польских органов.
Тазкира и другие афганские документы: особенности перевода
Тазкира (национальное удостоверение личности) содержит данные о владельце и его семье, однако её формат существенно отличается от европейских ID-документов. Наш присяжный переводчик пушту переводит тазкиру с сохранением структуры оригинала и разъяснением всех реквизитов для польского органа-получателя.
Афганские свидетельства о браке, рождении и другие гражданские документы нередко выдаются местными мулами или сельскими советами, а не государственными ЗАГС-органами. Мы переводим такие документы с необходимыми пояснениями об их административном статусе в Афганистане.
Документы УВКБ ООН (UNHCR): удостоверения беженца, регистрационные карточки и письма — переводим с пониманием международной гуманитарной терминологии.
Переводы для процедуры убежища: что нужно знать
В рамках процедуры убежища (nadanie statusu uchodźcy) Urząd ds. Cudzoziemców может запросить перевод различных документов: паспорт или тазкиру, документы о членах семьи, медицинские справки, решения иностранных органов. Все эти переводы должны быть присяжными.
Если документов нет совсем или они утеряны — это не означает, что перевести нечего. В таких случаях может потребоваться перевод объяснений (oświadczeń) или других документов, составленных на пушту.
Диалекты пушту: в Афганистане существуют различные диалекты — кандагарский (южный) и кабульский (восточный). Наш переводчик работает с обоими вариантами и при необходимости указывает диалектные особенности.
Документы пушту для польских школ, ZUS и медицинских учреждений
Афганские дети, поступающие в польские школы, нуждаются в переводе документов об образовании. Афганские школьные документы часто неполные или нестандартные — мы переводим то, что есть, с соответствующими примечаниями.
ZUS и медицинские учреждения могут запросить переводы при оформлении документов. Мы выполняем все необходимые переводы в рамках одного заказа.
Если вам отказали в органе из-за неправильно оформленного перевода документа на пушту — обращайтесь, поможем исправить ситуацию.
Документы на пушту, которые мы переводим
Присяжный переводчик пушту в LEGIX работает со всеми видами афганских документов:
- Удостоверяющие документы: тазкира (национальное удостоверение), паспорта, документы UNHCR
- Семейные и гражданские документы: свидетельства о браке, рождении — официальные и местные
- Документы об образовании: школьные свидетельства, аттестаты, документы о профессиональном образовании
- Медицинские документы: справки, медицинские записи для польских органов здравоохранения
- Процессуальные документы: объяснения (oświadczenia), жалобы, письма для органов по делам беженцев
Сроки и стоимость присяжного перевода с пушту
Стоимость перевода с пушту определяется индивидуально — с учётом:
- Типа и состояния документа (полный, неполный, неформальный)
- Качества предоставленного скана или фотографии
- Наличия сложных диалектных или нестандартных форм
- Срочности: стандарт — 48–72 ч (сложный язык), экспресс — по согласованию
Пушту — сложный язык с правым написанием, переводы занимают несколько больше времени, чем европейские. Мы сообщаем точный срок после оценки документа.
Ценообразование прозрачное: называем итоговую сумму до оплаты, без скрытых доплат.
