Три алфавита узбекского языка: какой из них в вашем документе?
Главная особенность узбекских документов — смена алфавита. Советская эпоха (до 1993) — кириллица, точно такая же, как в русских документах. Переходный период (1993–2005) — документы могут быть написаны как кириллицей, так и новой латиницей, иногда в одном документе используются оба алфавита. Современный период (с 2005) — исключительно латиница, разработанная специально для узбекского языка и отличающаяся от английской. Наш переводчик работает со всеми тремя вариантами.
Узбекские документы для польских органов
Карта побыту: паспорт, свидетельство о рождении, браке — переводятся с указанием алфавита оригинала. Большинство воеводств принимают сертифицированный перевод для карты побыту.
ZUS: трудовая книжка советского периода с узбекскими записями переводится для оформления международной пенсии. Советские трудовые книжки имеют записи преимущественно на русском языке — иногда с узбекскими вставками.
Узбекистан не входит в Гаагскую конвенцию — апостиль на узбекские документы не предусмотрен. В некоторых случаях возможна консульская легализация — уточняем по конкретной ситуации.
Нострификация узбекских дипломов через NAWA
Узбекские дипломы могут быть нострифицированы в Польше через NAWA. Для этого нужен перевод диплома и академической выписки. NAWA принимает сертифицированный перевод при отсутствии присяжного.
Важно корректно передать название вуза в его современном написании на латинице. Ведущие узбекские вузы — Национальный университет Узбекистана (O'zbekiston Milliy Universiteti), Ташкентский технический университет.
Дипломы советского периода (узбекские SSR) — на кириллице, нередко только на русском. Переводим с пояснением исторического контекста.
Документы с двойным языком (русский + узбекский)
Многие узбекские документы переходного периода содержат текст на двух языках: русском и узбекском. Это особенно характерно для трудовых книжек, свидетельств о рождении и дипломов 1991–2005 годов.
Мы переводим оба языковых блока в рамках одного заказа, чётко указывая в переводе, какая часть написана на каком языке.
Если часть текста в документе нечитаема или повреждена — указываем это в переводе с профессиональным комментарием.
Узбекские документы, которые мы переводим
Переводчик узбекского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:
- Гражданские документы: свидетельства о рождении, браке, смерти — советская кириллица, переходный и современный латинский алфавит
- Документы об образовании: узбекские дипломы всех трёх алфавитных периодов — для NAWA
- Трудовые документы: советские трудовые книжки с узбекскими записями — для ZUS
- Документы удостоверяющие личность: узбекские паспорта, ID-карточки
- Смешанные документы: документы с текстом на русском и узбекском языках одновременно
Сроки и стоимость перевода с узбекского
Стоимость зависит от:
- Типа документа и его алфавита (кириллица/переходный/латиница)
- Объёма и срочности: стандарт — 24–48 ч
- Наличия смешанных языковых блоков
Пришлите скан документа — назовём точную стоимость и срок, и уточним, принимает ли ваш конкретный орган сертифицированный перевод.
Ценообразование прозрачное: итоговая сумма фиксируется до оплаты.
