Цивільні документи:
свідоцтва про народження, шлюб, смерть — радянська кирилиця, перехідний та сучасний латинський алфавіт
Сертифікований переклад з узбецької мови з офіційною печаткою бюро перекладів. Три алфавіти: радянська кирилиця, перехідний, сучасна латиниця. Приймається в більшості воєводств та адміністративних органів. 24–48 год.

В реєстрі Міністерства юстиції Польщі немає присяжних перекладачів узбецької мови. Ми надаємо сертифікований переклад з офіційною печаткою та підписом бюро перекладів LEGIX. У більшості воєводств та для більшості адміністративних процедур (карта побуту, ZUS, роботодавець) такий переклад приймається. Якщо конкретний орган вимагає саме присяжний переклад — чесно повідомимо про це заздалегідь.
Головна особливість узбецьких документів — зміна алфавіту. Радянський час (до 1993) — кирилиця, така ж, як у російських документах. Перехідний (1993–2005) — документи можуть бути написані кирилицею або новою латиницею, іноді обидва в одному документі. Сучасний (з 2005) — виключно латиниця. Наш перекладач працює з усіма трьома варіантами.
Карта побуту: паспорт, свідоцтво про народження, шлюб — перекладаються з вказанням алфавіту оригіналу. Більшість воєводств приймають сертифікований переклад для карти побуту.
свідоцтва про народження, шлюб, смерть — радянська кирилиця, перехідний та сучасний латинський алфавіт
узбецькі дипломи всіх трьох алфавітних епох — для NAWA
радянські трудові книжки з узбецькими записами — для ZUS
узбецькі паспорти, ID-картки
документи з текстом одночасно російською та узбецькою мовами
ZUS: трудова книжка радянського часу з узбецькими записами перекладається для оформлення міжнародної пенсії. Радянські трудові книжки мають записи переважно російською — іноді з узбецькими вставками.
Узбецькі дипломи можуть бути нострифіковані в Польщі через NAWA. Для цього потрібен переклад диплома та академічного витягу. NAWA приймає сертифікований переклад при відсутності присяжного.
Важливо коректно передати назву вишу в сучасному написанні латиницею. Провідні узбецькі виші — Національний університет Узбекистану (O'zbekiston Milliy Universiteti), Ташкентський технічний університет.
Дипломи радянського часу (Узбецька РСР) — кирилицею, нерідко лише російською. Перекладаємо з поясненням історичного контексту.
Багато узбецьких документів перехідного часу містять текст двома мовами: російською та узбецькою. Це особливо характерно для трудових книжок, свідоцтв про народження та дипломів 1991–2005 років.
Ми перекладаємо обидва мовних блоки в рамках одного замовлення, чітко вказуючи в перекладі, яка частина написана якою мовою.
Якщо частина тексту в документі нечитабельна або пошкоджена — вказуємо це в перекладі з професійним коментарем.
Перекладач узбецької мови в LEGIX працює з усіма типами документів:
свідоцтва про народження, шлюб, смерть — радянська кирилиця, перехідний та сучасний латинський алфавіт
узбецькі дипломи всіх трьох алфавітних епох — для NAWA
радянські трудові книжки з узбецькими записами — для ZUS
узбецькі паспорти, ID-картки
документи з текстом одночасно російською та узбецькою мовами
Вартість залежить від:
Надішліть скан — відповімо з ціною, терміном та рекомендацією щодо типу перекладу для вашого органу.
FAQ
Надішліть скан — відповімо з ціною, терміном та рекомендацією щодо типу перекладу для вашого органу.