Civil documents:
nüfus cüzdanı, doğum belgesi, evlilik cüzdanı — with apostille
Official sworn translation from Turkish in Poland. Turkey in the Hague Convention — apostille via Dışişleri Bakanlığı. Noter tasdikli, business immigration, NAWA. Ministry of Justice stamp, 24–48 hours.

Poland is one of the key destinations for Turkish business immigration in Central Europe. Turkish citizens open companies, obtain residence permits and reunite with their families. Turkey is a party to the Hague Apostille Convention — this simplifies document legalisation compared to countries outside the convention.
Turkey participates in the Hague Convention, so Turkish documents can be apostilled. The apostille is issued by the competent authority depending on document type: civil documents via the il nüfus müdürlüğü, notarial deeds via the Dışişleri Bakanlığı (Ministry of Foreign Affairs). After the apostille — sworn translation. The whole process is standard and well-understood by Polish authorities.
Turkish citizens obtaining a residence permit in Poland translate: passport, birth certificate (nüfus cüzdanı or doğum belgesi), marriage certificate, criminal record clearance (sabıka kaydı).
nüfus cüzdanı, doğum belgesi, evlilik cüzdanı — with apostille
vekâletname, noter tasdikli sözleşmeler
lisans/yüksek lisans diploması, transcript — for NAWA
ana sözleşme, ticaret sicil gazetesi, vergi levhası
sabıka kaydı (criminal record clearance), gelir belgesi (income certificate)
Polish civil registries accept Turkish civil documents with an apostille and sworn translation. We know how to correctly render Turkish names and surnames in the Polish transliteration system.
Turkish technical and medical diplomas can be nostrified in Poland through NAWA. Nostrification requires a sworn translation of the diploma (lisans diploması or yüksek lisans diploması) and the transcript (ocennik).
Leading Turkish universities — METU (Orta Doğu Teknik Üniversitesi), ITU (İstanbul Teknik Üniversitesi), Boğaziçi — are well known to NAWA. The nostrification procedure for graduates of these universities is relatively standard.
Medical specialisations (tıp, diş hekimliği, eczacılık) for professional registration in Poland — translated with full understanding of Turkish medical terminology.
Turkish companies (Ltd. Şti., A.Ş.) entering the Polish market need translations of: ana sözleşme (articles of association), ticaret sicil gazetesi (commercial registry extract), vergi levhası (tax registration certificate).
Powers of attorney (vekâletname) from Turkish notaries with an apostille — for real estate transactions, inheritance and corporate operations in Poland.
For Polish banks when opening an account for a Turkish company — we translate the full corporate document package in one order.
The sworn translator of Turkish language at LEGIX works with all document types:
nüfus cüzdanı, doğum belgesi, evlilik cüzdanı — with apostille
vekâletname, noter tasdikli sözleşmeler
lisans/yüksek lisans diploması, transcript — for NAWA
ana sözleşme, ticaret sicil gazetesi, vergi levhası
sabıka kaydı (criminal record clearance), gelir belgesi (income certificate)
Cost depends on:
Send a scan of the Turkish document and we will reply with the price, timeline and apostille recommendations.
FAQ
Send a scan of the Turkish document and we will reply with the price, timeline and apostille recommendations.