Переклад документів з української на польську
Переклад документів з української на польську мову - це одна з наших основних спеціалізацій. LEGIX надає професійні послуги перекладу українських документів з нотаріальним завіренням для використання в судах, державних органах та інших офіційних установах Польщі.
Які документи потрібно перекладати
Якщо ви переїхали в Польщу або плануєте це зробити, вам знадобиться переклад ваших документів з української на польську мову. Найчастіше перекладають:
- Особисті документи: паспорти, свідоцтва про народження, шлюб, смерть, розлучення, водійські права
- Освітні документи: дипломи, атестати про закінчення школи, академічні транскрипти
- Медичні документи: медичні довідки, історії хвороб, результати аналізів, рецепти
- Юридичні документи: контракти, угоди, судові рішення, довіреності
- Корпоративні документи: статути компаній, сертифікати, ліцензії
Процес перекладу
Процес перекладу документів з української на польську в LEGIX проходить у кілька етапів:
- Зв'язок з нами: зв'яжіться з нами за телефоном, email або через форму на сайті
- Надсилання документів: надішліть нам документи, які потрібно перекласти (можна по email або принести особисто в офіс)
- Розрахунок вартості: ми розрахуємо вартість та терміни виконання перекладу
- Підтвердження замовлення: після узгодження ціни та термінів ми приступимо до перекладу
- Виконання перекладу: наш присяжний перекладач виконає переклад та завірить його офіційною печаткою
- Отримання готового перекладу: ми надішлемо вам готовий переклад з нотаріальним завіренням
Скільки коштує переклад
Вартість перекладу документів з української на польську залежить від кількох факторів:
- Тип документа: прості документи (свідоцтва) коштують дешевше, ніж складні (контракти, технічні документи)
- Обсяг тексту: ціна розраховується за сторінку або слово залежно від типу документа
- Терміновість: стандартний переклад (24-48 годин) дешевший за експрес-переклад
- Складність тексту: документи зі спеціальною термінологією коштують дорожче
Ми пропонуємо прозоре ціноутворення без прихованих платежів. Зв'яжіться з нами для отримання точної вартості перекладу ваших документів.
Терміни виконання
Стандартний термін виконання перекладу документів з української на польську в LEGIX становить 24-48 годин з моменту отримання документів та підтвердження замовлення.
Для термінових замовлень ми пропонуємо експрес-переклад, який може бути виконаний протягом кількох годин. Ми розуміємо, що іноді документи потрібні терміново, і завжди намагаємося виконати замовлення максимально швидко без втрати якості.
Приклади перекладених документів
Ми успішно переклали сотні документів з української на польську для наших клієнтів:
- Свідоцтва про народження, шлюб, смерть
- Дипломи та атестати про закінчення школи
- Медичні довідки та історії хвороб
- Водійські права та інші посвідчення
- Контракти та угоди
- Судові рішення та довіреності
Часті питання
Jakie dokumenty najczęściej tłumaczy się z ukraińskiego na polski?
Najczęściej: akty stanu cywilnego, paszporty/ID, dyplomy i suplementy, zaświadczenia, dokumenty medyczne, pełnomocnictwa oraz umowy — do złożenia w instytucjach w Polsce.
Czy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego (ukraiński → polski)?
Do urzędu, ZUS, sądu, na uczelnię i inne oficjalne cele zwykle wymagane jest tłumaczenie przysięgłe z pieczęcią. Dobierzemy format do Twojej sprawy.
Ile trwa realizacja?
Zwykle 24–48 godzin od potwierdzenia i otrzymania czytelnych materiałów. Tryb pilny jest możliwy po uzgodnieniu.
Od czego zależy cena?
Od rodzaju dokumentu, objętości, jakości materiału i pilności. Do wyceny wystarczy skan/zdjęcie i informacja, gdzie dokument będzie składany.