К основному содержимому
LEGIX
Присяжный переводчик итальянского языка — документы ЕС-формата, Visura camerale, NAWA

Присяжный переводчик итальянского языка

Официальный присяжный перевод с итальянского языка в Польше. Документы ЕС-формата, Visura camerale для банка, диплом laureato magistrale для NAWA, апостиль через Prefettura/Corte d'Appello. 24–48 ч.

📄 Присяжный переводчик итальянского языка в Польше

Итальянский язык — один из официальных языков ЕС. Итальянская диаспора в Польше, специалисты и управленцы итальянских компаний, открывающих производства в Польше, — всё это создаёт спрос на профессиональный перевод итальянских документов. Уникальный момент — многие итальянские гражданские документы с 2019 года выдаются в ЕС-формате, который теоретически не требует перевода, но на практике принимается не везде.

ЕС-формат итальянских документов: переводить или нет?

Регламент ЕС 2016/1191 ввёл Многоязычный стандартный формат (MSF) для актов гражданского состояния. Итальянские USC (Uffici di Stato Civile) выдают свидетельства о рождении и браке как в обычном формате (требует апостиля + перевода), так и в ЕС-формате (теоретически без перевода). На практике польские органы неединообразно применяют этот регламент: часть принимает ЕС-формат, часть требует присяжный перевод. Мы уточняем требования конкретного органа до начала работы.

Итальянские документы для польских органов

Карта побыту: паспорт, certificato di nascita/matrimonio с апостилем Prefettura и присяжным переводом — стандартный пакет. Если документ в ЕС-формате — уточняем, нужен ли перевод.

Для польских работодателей и ZUS: contratto di lavoro, busta paga, CUD/CU (налоговый документ об доходах) — переводятся с пониманием итальянской трудовой системы.

Для польских банков и KRS: Visura camerale, statuto (устав), atto costitutivo (учредительный акт) итальянских S.r.l., S.p.A. — официальный перевод для регистрационных процедур.

Нострификация итальянских дипломов через NAWA

Итальянские дипломы (Laurea triennale, Laurea magistrale, Dottorato) нострифицируются через NAWA. Нужен присяжный перевод диплома и libretto universitario с апостилем Prefettura. Итальянские университеты (Bologna, La Sapienza, Politecnico di Milano, Torino) хорошо известны NAWA.

Специальность medico, odontoiatra, farmacista для профессиональной регистрации в Польше — перевод с полным пониманием итальянской медицинской номенклатуры.

Профессиональные квалификации (geometra, perito, ragioniere) — присяжный перевод для признания в Польше.

Корпоративные документы итальянских компаний

Visura camerale — ключевой документ для польских банков. Содержит: codice fiscale, partita IVA, forma giuridica, объём капитала, состав органов управления. Переводим полностью.

Statuto e atto costitutivo S.r.l./S.p.A. — для регистрации итальянской компании в польском KRS или для юридических сделок.

Procura notarile (нотариальная доверенность) с апостилем Corte d'Appello — для сделок с недвижимостью, наследства и корпоративных операций в Польше.

Итальянские документы, которые мы переводим

Присяжный переводчик итальянского языка в LEGIX работает со всеми типами документов:

  • Гражданские документы: certificato di nascita/matrimonio/morte — обычный формат и ЕС-формат
  • Документы об образовании: laurea, libretto universitario — для NAWA и работодателей
  • Корпоративные документы: Visura camerale, statuto, atto costitutivo — для банков и KRS
  • Трудовые документы: contratto di lavoro, busta paga, CUD/CU — для ZUS
  • Нотариальные документы: procura notarile, testamento, successione — с апостилем Corte d'Appello

Сроки и стоимость присяжного перевода с итальянского

Стоимость зависит от:

  • Типа документа (ЕС-формат, обычный, нотариальный)
  • Объёма и срочности: стандарт — 24–48 ч
  • Необходимости консультации по апостилю

Пришлите скан — назовём точную стоимость и разъясним требования к апостилю.

Ценообразование прозрачное: итоговая сумма фиксируется до оплаты.

Нужен присяжный перевод с итальянского языка?

Пришлите скан — ответим с ценой и уточним, принимает ли ваш орган ЕС-формат.

Частые вопросы

Итальянское свидетельство о рождении в формате ЕС — нужен ли перевод для польского USC?
С 2019 года многие итальянские акты гражданского состояния выдаются в Многоязычном стандартном формате ЕС (согласно Регламенту ЕС 2016/1191). Теоретически он не требует перевода внутри ЕС. На практике — не все польские органы принимают его без присяжного перевода. Рекомендуем уточнить в конкретном USC до подачи. Мы помогаем разобраться.
Итальянский диплом laureato magistrale — нострификация через NAWA?
Да. Итальянский диплом с апостилем и присяжным переводом диплома и libretto universitario (транскрипта) принимается NAWA. Итальянские университеты (Bologna, Sapienza, Politecnico) хорошо известны NAWA.
Apostille на итальянские документы — через Prefettura или Corte d'Appello?
Зависит от типа документа: акты гражданского состояния апостилирует Prefettura, нотариальные акты — Corte d'Appello или Procura della Repubblica. После апостиля — присяжный перевод. Мы консультируем по процедуре.
Перевод Visura camerale (итальянской выписки из торгового реестра) для польского банка?
Да. Visura camerale — официальная выписка из Registro delle Imprese (Торгового реестра Италии). Переводим с присяжным заверением для польских банков при открытии счёта на итальянскую компанию.
Итальянское завещание и наследство в Польше — что переводить?
Для нотариальных и наследственных процедур в Польше переводим итальянские testamento, successione, atti notarili — с присяжным заверением. Итальянские нотариальные документы апостилируются через Corte d'Appello.
Перевод итальянского трудового контракта для ZUS?
Да. ZUS требует перевод трудового контракта при регистрации или пересчёте пенсионных периодов. Переводим с пониманием итальянской трудовой терминологии (contratto a tempo indeterminato, determinato, busta paga).

Связанные услуги