Przejdź do treści
LEGIX

Tłumacz przysięgły języka białoruskiego

Oficjalne tłumaczenie przysięgłe z języka białoruskiego w Polsce. Dokumenty dwujęzyczne biał./ros., fala migracji 2020–2021. Legalizacja konsularna, karta pobytu, ZUS. Pieczęć MS, 24–48 godz.

  • Oficjalnie poświadczone
  • Pieczęć MS
  • 24–48 godz. termin
  • Dla wszystkich urzędów
Tłumacz przysięgły języka białoruskiego

Tłumacz przysięgły języka białoruskiego w Polsce

Polska przyjęła setki tysięcy obywateli Białorusi od 2020 roku. Białoruskie dokumenty mają charakterystyczną cechę: wiele z nich — akty stanu cywilnego, dyplomy, książeczki pracy — jest wydawanych jednocześnie w dwóch językach: białoruskim i rosyjskim.

Dokumenty białoruskie po 2020: fala migracji i polskie procedury

Od 2020 roku obywatele Białorusi masowo przeprowadzają się do Polski. Większość staje przed koniecznością oficjalnego tłumaczenia dokumentów: do karty pobytu, ZUS, USC, NAWA i sądu.

Specyfika białoruskich dokumentów przy tłumaczeniu

Główna trudność — dokumenty dwujęzyczne. Białoruskie akty stanu cywilnego zawierają dane w obu językach. Przy tłumaczeniu dla polskich organów konieczne jest uwzględnienie obu wersji językowych imion i nazw organów.

Dokumenty cywilne:

akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, rozwodu — radzieckie i współczesne, dwujęzyczne

Dokumenty edukacyjne:

białoruskie dyplomy i wykazy ocen — do NAWA i pracodawców

Dokumenty tożsamości:

paszporty obywateli Białorusi, karty ID

Dokumenty pracownicze:

książeczki pracy, zaświadczenia o zarobkach — do ZUS

Dokumenty korporacyjne:

statuty, wypisy z rejestru, pełnomocnictwa, licencje

Dokumenty radzieckie — często tylko po rosyjsku. Tłumaczymy z poprawnym oddaniem radzieckich skrótów i danych instytucji.

Białoruskie dokumenty dla polskich instytucji

Karta pobytu i urząd: paszport obywatela Białorusi, akty urodzenia i małżeństwa — tłumaczymy uwzględniając format dwujęzyczny.

ZUS: białoruskie książeczki pracy i zaświadczenia o zarobkach — do ustalenia emerytury międzynarodowej z białoruskim stażem.

NAWA: do nostryfikacji białoruskiego dyplomu wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dyplomu i wykazu ocen.

Dokumenty korporacyjne z Białorusi

Białoruskie spółki współpracujące z polskimi partnerami potrzebują tłumaczeń dokumentów założycielskich i wypisów z rejestru.

Pełnomocnictwa notarialne białoruskie tłumaczymy do transakcji nieruchomości i operacji korporacyjnych w Polsce.

Do otwarcia rachunku w polskim banku — tłumaczymy cały pakiet rejestracyjny w ramach jednego zlecenia.

Białoruskie dokumenty, które tłumaczymy

Tłumacz przysięgły języka białoruskiego w LEGIX pracuje ze wszystkimi typami dokumentów:

  • Dokumenty cywilne:

    akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, rozwodu — radzieckie i współczesne, dwujęzyczne

  • Dokumenty edukacyjne:

    białoruskie dyplomy i wykazy ocen — do NAWA i pracodawców

  • Dokumenty tożsamości:

    paszporty obywateli Białorusi, karty ID

  • Dokumenty pracownicze:

    książeczki pracy, zaświadczenia o zarobkach — do ZUS

  • Dokumenty korporacyjne:

    statuty, wypisy z rejestru, pełnomocnictwa, licencje

Terminy i koszt tłumaczenia przysięgłego z białoruskiego

Koszt zależy od:

  • Rodzaju dokumentu i jego objętości (jedno- lub dwujęzyczny)
  • Pilności: standard — 24–48 godz., ekspres — po uzgodnieniu
  • Potrzeby konsultacji w kwestii legalizacji

FAQ

Często zadawane pytania

Wyślij skan — odpowiemy z ceną i terminem. Doradzamy w kwestii legalizacji białoruskich dokumentów.

Tłumacz przysięgły tłumaczy obie wersje językowe danych, uwzględniając wszystkie informacje z dokumentu.